20.09.2021 Перевод прав с нотариальным заверением Все больше людей предпочитают путешествовать на своем транспорте или просто уезжают за границу работать водителями. И в том и в другом случае нужно легализовать права водителя, для этого понадобится специализированный перевод с подтверждением нотариуса. Для этой процедуры нужен не простой переводчик, а специалист с разрешением и сертификатом, а также знаниями тонкостей юридического перевода. Хитрости при переводе водительских документов с подтверждением нотариусаПеревод удостоверения водителя с подтверждением нотариуса необходим в случае, когда водитель хочет узаконить возможность вождения транспортного средства за границей. Это касается и тех, кто собирается взять на прокат транспорт за рубежом или путешествовать на своем авто. Перевод ВУ должен иметь помимо основного текста еще и дополнительные данные:
Если при переводе ВУ получилось больше одной страницы, то их прошьют и прикрепят к копии самих прав. В любом случае необходимо сделать перевод водительских прав с нотариальным заверением, чтобы они считались действительными, были легализованными в другой стране. Нотариус подтверждает подпись переводчика, а также его квалификацию. Нотариальное заверение является гарантией качества и точности перевода. Кто может заниматься переводом водительских правДля перевода рассматриваемого удостоверения очень рискованно обращаться к частному переводчику. В первую очередь такой документ будет сложно заверить нотариально, если переводчик не предоставит диплом и не подтвердит свою квалификацию, то в нотариальном заверении откажут. Поэтому рекомендуется обращаться в Бюро переводов https://mskperevod.ru/. Преимущества в следующем:
При выборе Бюро переводов в первую очередь нужно обращать внимание на репутацию компании и на стаж работы сотрудников. Все расчеты стоимости проводятся еще на моменте согласования заказа. Важно поинтересоваться наличием лицензии и разрешения на нотариальные действия. В таком случае не придется дополнительно искать нотариуса, перевод сразу же заверят и при необходимости проставят апостиль. В большинстве случаев с клиентом заключается договор, где оговариваются сроки, и есть пункт об ответственности сторон. Ни один частный переводчик не сможет гарантировать такое качество работы еще и в предельно короткие сроки. Клиент рискует потерять время и деньги и не получить нужного документа. Бюро переводов имеет опыт работы и достаточный штат сотрудников, которые имеют опыт в переводе различных документов с нотариальным заверением. |