20.09.2021  Перевод прав с нотариальным заверением

Все больше людей предпочитают путешествовать на своем транспорте или просто уезжают за границу работать водителями. И в том и в другом случае нужно легализовать права водителя, для этого понадобится специализированный перевод с подтверждением нотариуса. Для этой процедуры нужен не простой переводчик, а специалист с разрешением и сертификатом, а также знаниями тонкостей юридического перевода.

Хитрости при переводе водительских документов с подтверждением нотариуса

Перевод удостоверения водителя с подтверждением нотариуса необходим в случае, когда водитель хочет узаконить возможность вождения транспортного средства за границей. Это касается и тех, кто собирается взять на прокат транспорт за рубежом или путешествовать на своем авто.

Перевод ВУ должен иметь помимо основного текста еще и дополнительные данные:

  • типографскую информацию: серия и номер бланка;
  • перевод нарисованных деталей;
  • расшифровку оттисков;
  • расшифровку всех подписей как госслужащих, так и непосредственно владельца документа.

Если при переводе ВУ получилось больше одной страницы, то их прошьют и прикрепят к копии самих прав.

В любом случае необходимо сделать перевод водительских прав с нотариальным заверением, чтобы они считались действительными, были легализованными в другой стране.

Нотариус подтверждает подпись переводчика, а также его квалификацию. Нотариальное заверение является гарантией качества и точности перевода.

Кто может заниматься переводом водительских прав

Для перевода рассматриваемого удостоверения очень рискованно обращаться к частному переводчику. В первую очередь такой документ будет сложно заверить нотариально, если переводчик не предоставит диплом и не подтвердит свою квалификацию, то в нотариальном заверении откажут. Поэтому рекомендуется обращаться в Бюро переводов https://mskperevod.ru/. Преимущества в следующем:

  • широкий штат сотрудников, для перевода на самые разные языки мира, в том числе и не распространенные;
  • высокая квалификация сотрудников и наличие специалистов для нотариального заверения;
  • экономия времени – четкое соблюдение сроков;
  • доступная стоимость, которая оговаривается заранее.

При выборе Бюро переводов в первую очередь нужно обращать внимание на репутацию компании и на стаж работы сотрудников. Все расчеты стоимости проводятся еще на моменте согласования заказа. Важно поинтересоваться наличием лицензии и разрешения на нотариальные действия. В таком случае не придется дополнительно искать нотариуса, перевод сразу же заверят и при необходимости проставят апостиль. В большинстве случаев с клиентом заключается договор, где оговариваются сроки, и есть пункт об ответственности сторон. Ни один частный переводчик не сможет гарантировать такое качество работы еще и в предельно короткие сроки. Клиент рискует потерять время и деньги и не получить нужного документа. Бюро переводов имеет опыт работы и достаточный штат сотрудников, которые имеют опыт в переводе различных документов с нотариальным заверением.