Г,Д

Г

Географическое происхождение:

В употреблении ВОИС этот термин касается любого предмета, который унаследовал особые свойства от района, города или местности, где существуют определенное улучшенное качество изготовления (подобно наименованиям мест происхождения). Не следует смешивать с "указаниями источника", которые просто указывают на место происхождения любого продукта. (См. МЧИС, стр.116, п. 2.676 переработан).

2.676 Термин «географическое указание» выбран ВОИС в целях определения предмета нового договора о международной охране названий и изобразительных обозначений, которые указывают определенное географическое происхождение данного товара. В этой связи термин предназначен для употребления в своем наиболее широком, насколько это возможно, смысле. Под его действие подпадают все существующие средства охраны названий и обозначений, независимо от того, указывают ли они, что качества данного изделия объясняются его географическим происхождением (наименования мест происхождения), или просто указывают место происхождения товара (указания происхождения). Это определение также затрагивает изобразительные обозначения, поскольку географические указания состоят не только из названий, таких, как название города, района или страны («прямые географические указания»), но также могут состоять из изображений. Такие изобразительные обозначения могут указать происхождение товаров без словесного названия места их происхождения. Примерами таких косвенных географических указаний являются изображение Эйфелевой башни для Парижа, Маттерхорна для Швейцарии или Тауэрского моста для Лондона.

Географическое указание:

(ТРИПС, ст. 22 (1)).

Географические указания определяются как "указания, которые идентифицируют товар как происходящий с территории страны-члена, либо региона или местности на этой территории, при этом определенное качество, репутация или другие свойства данного товара определяются главным образом его географическим происхождением."

Гражданское право:

См. Пятиязычный правовой и коммерческий словарь Уэста, стр. 250.

Гражданское право Та совокупность правовых норм, которую каждая отдельная нация, государство или город установили исключительно для себя; более правильно называть "внутригосударственным" правом, чтобы отличать его от "естественного права" и от международного права. Права, связанные с гражданскими или частными правами и гражданско-правовыми средствами судебной защиты, в противоположность уголовным законам.

Система юриспруденции, созданная и управляемая в Римской империи, в частности так, как это установлено в кодификации императора Юстиниана и его наследников, включающей Институции, Кодекс, Дигесты и Новеллы и собирательно называемой "Сводом цивильного права" -в отличие от общего права, или английского и канонического права. Гражданское право (Гражданский кодекс) действует в штате Луизиана.

Д

Дата международной подачи:

PCT, ст. 11(1).

(1) Получающее ведомство устанавливает в качестве даты международной подачи дату получения международной заявки, если при ее получении ведомство приходит к заключению, что:
(i) заявитель со всей очевидностью не лишен, по причинам гражданства или местожительства, право подачи международной заявки в данное получающее ведомство,

(ii) международная заявка составлена на установленном языке,

(iii) международная заявка содержит, по крайней мере, следующее:

(a) упоминание о том, что она подается как международная заявка,

(b) указание, по крайней мере, одного Договаривающегося государства,

(c) имя заявителя, как установлено,

(d) часть, которая внешне представляется описанием изобретения,

(e) часть, которая внешне представляется пунктом или пунктами формулы изобретения.

Подача правильно оформленной национальной заявки:

см. Париж, ст. 4A(3); PCT, ст. 11(4).

Париж, ст. 4A(3)

(3) Под подачей правильно оформленной национальной заявки следует понимать всякую подачу, которой достаточно для установления даты подачи заявки в соответствующей стране, какова бы ни была дальнейшая судьба этой заявки.

PCT, ст. 11(4)

(4) Подача любой международной заявки, отвечающей требованиям, перечисленным в подпунктах (i) -(iii) пункта (1), приравнивается к подаче правильно оформленной национальной заявки в смысле Парижской конвенции по охране промышленной собственности.

Требования для получения даты подачи:

См. Проект 1991 г., ст. 8.

(1) [Максимальные требования] Датой подачи заявки является дата получения ведомством документов, содержащих по крайней мере следующие элементы:

(i) явное или подразумевающееся указание о том, что испрашивается выдача патента;

(ii) указания, позволяющие установить личность заявителя;

(iii) часть, которая внешне представляется описанием изобретения.

(2) [Допустимые дополнительные требования] (а) Договаривающаяся сторона может предусмотреть аннулирование даты подачи, при условии, что одно из следующих требований не соблюдено в течение предписанного срока:

(i) заявка содержит часть, которая внешне представляется пунктом или пунктами формулы;

(ii) уплачена необходимая пошлина. Если Договаривающаяся сторона предусматривает любое из вышеуказанных требований, и эти требования соблюдены после даты получения соответствующим ведомством элементов, упомянутых в пункте (1), но в рамках предписанного срока, датой подачи заявки считается дата получения ведомством указанных элементов.

(b) Договаривающаяся сторона может применять любое из указанных в подпункте (а) требований только в том случае, если

(i) она применяла такое требование на момент, когда она стала участницей настоящего Договора; либо

(ii) став участницей настоящего Договора, она должна применять такое требование в силу обязательства по договору, который был заключен до даты вступления в силу настоящего Договора.

(3) [Чертежи] Если в заявке имеется ссылка на чертежи, но такие чертежи не были получены ведомством на дату получения элементов, упомянутых в пункте (1), по выбору заявителя, либо ссылка на чертежи считается исключенной, либо датой подачи заявки считается дата получения ведомством указанных чертежей.

(4) [Замена описания, формулы и чертежей ссылкой на другую заявку] Без учета положений пунктов (1), (2) и (3),

Вариант А: каждая Договаривающаяся сторона предусматривает

Вариант В: любая Договаривающаяся сторона может предусматривать

что ссылка в заявке на другую ранее поданную заявку на то же самое изобретение, поданную тем же самым заявителем или его правопредшественником, для целей установления даты подачи заявки, может заменять любой из следующих элементов:

(i) часть, которая внешне представляется описанием изобретения,

(ii) часть, которая внешне представляется пунктом или пунктами формулы, или

(iii) любые чертежи,

при условии, что указанные части и чертежи, а также, в случае когда другая заявка была подана в это же самое ведомство, заверенная копия такой другой заявки, получены этим ведомством в течение предписанного срока. Если указанные части и чертежи и, при необходимости, заверенная копия получены ведомством в течение указанного предписанного срока, датой подачи заявки, при условии соблюдения других требований в отношении даты подачи, считается дата получения ведомством заявки, содержащей ссылку на ранее поданную заявку.

(5) [Язык] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы указания, упомянутые в пункте (1)(i) и (ii), были составлены на официальном языке.

(b) Если любая из частей, указанных в пункте (1)(iii) и (2)(а)(i), или любой текстовой материал, содержащийся в чертежах, составлены на языке, отличном от официального языка, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы их перевод на официальный язык был получен ее ведомством в течение предписанного срока. Если перевод получен в течение предписанного срока, датой подачи заявки считается дата получения ведомством элементов, указанных в пункте (1), на том языке, на котором они были впервые получены.

(c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы части, указанные в пункте (4)(i) и (ii), и любой текстовой материал, содержащийся в чертежах, указанных в пункте (4)(iii), были представлены на официальном языке в течение срока, указанного в пункте (4).

(d) Для целей настоящего пункта "официальный язык" означает официальный язык ведомства или, в случае нескольких официальных языков, один из них.

(6) [Запрещение предписывать другие требования] (а) В отношении установления даты подачи не могут предписываться какие-либо другие требования, которые являются дополнительным или отличаются от требований, предусмотренных в предшествующих пунктах.

(b) Без учета подпункта (а), для целей любого договора, предусматривающего выдачу региональных патентов, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка на региональный патент содержала указание по крайней мере одного государства-участника этого договора.

Дата подачи заявки:

См. PCT, ст. 11; PLT, ст. 5. PCT, ст. 11 (1)

Получающее ведомство устанавливает в качестве даты международной подачи дату получения международной заявки, если при ее получении ведомство приходит к заключению, что:

(i) заявитель со всей очевидностью не лишен, по причинам гражданства или местожительства, право подачи международной заявки в данное получающее ведомство,

(ii) международная заявка составлена на установленном языке,

(iii) международная заявка содержит, по крайней мере, следующее:

(a) упоминание о том, что она подается как международная заявка,

(b) указание, по крайней мере, одного Договаривающегося государства,

(c) имя заявителя, как установлено,

(d) часть, которая внешне представляется описанием изобретения,

(e) часть, которая внешне представляется пунктом или пунктами формулы изобретения.

(2) (a) Если получающее ведомство установит, что международная заявка на дату ее получения не удовлетворяет требованиям, перечисленным в пункте (1), оно предлагает заявителю внести необходимые исправления, как предусмотрено Инструкцией.

(b) Если заявитель выполнит это требование в соответствии с Инструкцией, получающее ведомство устанавливает в качестве даты международной подачи дату получения требуемых исправлений.

(3) С учетом положений, предусмотренных статьей 64(4), любая международная заявка, отвечающая требованиям, перечисленным в подпунктах (i) -(iii) пункта (1), и в отношении которой установлена дата международной подачи, имеет силу правильно оформленной национальной заявки в каждом указанном государстве с даты международной подачи, которая рассматривается в качестве даты фактической подачи в каждом указанном государстве.

(4) Подача любой международной заявки, отвечающей требованиям, перечисленным в подпунктах (i) -(iii) пункта (1), приравнивается к подаче правильно оформленной национальной заявки в смысле Парижской конвенции по охране промышленной собственности.

PLT, ст. 5.

(1)[Элементы заявки] (a) Если иное не предписано Инструкцией, и с учетом положений пунктов (2) - (8), Договаривающаяся сторона предусматривает, что датой подачи заявки является дата, на которую ее ведомство получило все ниже перечисленные элементы, представленные по выбору заявителя на бумаге или иным способом, допускаемым ведомством для целей даты подачи:

(i) явное или подразумеваемое указание на то, что эти элементы предназначены быть заявкой;

(ii) указания, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем;

(iii) часть, которая внешне выглядит как описание.

(b) Договаривающаяся сторона для целей даты подачи может принимать чертеж как элемент, упомянутый в подпункте (a)(iii).

(с) Для целей даты подачи Договаривающаяся сторона может требовать представления как сведений, позволяющих установить личность заявителя, так и сведений, позволяющих ведомству связаться с заявителем, или она может принять доказательства, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем, как элемент упоминаемый в подпункте (а)(ii).

(2) [Язык] (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы указания, упомянутые в пункте (1)(a)(i) и (ii), были представлены на языке, принятом ведомством.

(b) Для целей даты подачи часть, упомянутая в пункте (1)(a)(iii), может быть представлена на любом языке.

(3) [Уведомление] Если заявка не удовлетворяет одному или нескольким требованиям, применяемым Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), ведомство как можно скорее уведомляет об этом заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(4) [Последующее выполнение требований] (a) Если в первоначально поданной заявке не выполнено одно или несколько требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), датой подачи, с учетом подпункта (b) и пункта (6), является дата, на которую впоследствии выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(b) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что в случае, если одно или несколько требований, упомянутых в подпункте (a), не выполнены в течение предписанного Инструкцией срока, заявка считается не поданной. Если заявка считается не поданной, ведомство уведомляет об этом заявителя с указанием соответствующих причин.

(5) [Уведомление, касающееся недостающей части описания или чертежа] Если при установлении даты подачи ведомство сочтет, что в заявке предположительно отсутствует часть описания или что в заявке дается ссылка на чертеж, предположительно отсутствующий в заявке, ведомство незамедлительно уведомляет об этом заявителя.

(6) [Дата подачи в случае представления недостающей части описания или чертежа] (a) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией, эта часть описания или чертеж включаются в заявку и, с учетом подпунктов (b) и (c), датой подачи является дата, на которую ведомство получило эту часть описания или этот чертеж, или дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), в зависимости от того, какая из них является более поздней.

(b) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются согласно подпункту (a) для исправления их пропуска в заявке, в которой на дату, на которую один или несколько элементов, упомянутых в пункте (1)(a), были впервые получены ведомством, испрашивается приоритет предшествующей заявки, датой подачи, по ходатайству заявителя, поданному в течение срока, установленного в Инструкции, и с учетом требований, предписанных Инструкцией, является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(c) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж, представленные согласно подпункту (a), изъяты в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, датой подачи является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(7) [Замена описания и чертежей ссылкой на ранее поданную заявку]

(a) С учетом требований, предписанных Инструкцией, для целей даты подачи заявки, ссылка, сделанная при подаче заявки на языке, принятом ведомством, на ранее поданную заявку заменяет описание и любые чертежи.

(b) При невыполнении требований, упомянутых в подпункте (a), заявка может считаться не поданной. Если заявка считается не поданной, ведомство уведомляет об этом заявителя, указывая соответствующие причины.

(8) [Исключения] Ничто в настоящей статье не ограничивает:

(i) право заявителя согласно статье 4G(1) или (2) Парижской конвенции сохранять в качестве даты подачи отдельной заявки, упомянутой в этой статье, дату первоначальной заявки, упомянутой в этой статье, ив соответствующих случаях преимущество права приоритета;

(ii) право Договаривающейся стороны применять любые требования, необходимые для предоставления преимущества даты подачи предшествующей заявки заявке любого вида, предписанного Инструкцией.

Дата фактической подачи:

PCT, ст. 11(3).

(3) С учетом положений, предусмотренных статьей 64(4), любая международная заявка, отвечающая требованиям, перечисленным в подпунктах (i) -(iii) пункта (1), и в отношении которой установлена дата международной подачи, имеет силу правильно оформленной национальной заявки в каждом указанном государстве с даты международной подачи, которая рассматривается в качестве даты фактической подачи в каждом указанном государстве.

Добросовестное использование:

В соответствии с Законом об авторском праве Соединенных Штатов Америки – в дополнение к специальным исключениям – ограничение общего характера исключительного права обладателя авторского права. Как юридическая доктрина этот термин возник и получил законное признание в Разделе 107 нового Закона об авторском праве 1976 года. Добросовестное использование допускается в таких целях, как составление критических рецензий, комментариев, сводок новостей, репортажей, в целях обучения, образования и научных исследований. При определении этого термина следует учитывать такие факторы, как: носит ли использование коммерческий характер или же преследует лишь образовательные цели, а не извлечение прибыли; характер произведения, охраняемого авторским правом; объем и значимость используемой части относительно всего произведения в целом и влияние, которое может оказать это использование на потенциальный рынок сбыта или ценность этого произведения. Добросовестное использование является своего рода свободным использованием произведения. (См. ГТАП, стр. 112).

Договор о патентной кооперации (PCT):

Договор о патентной кооперации является соглашением о международном сотрудничестве в области патентов. О нем часто говорят как о наиболее значительным успехе в международном сотрудничестве в этой области с момента принятия самой Парижской конвенции. Однако это в значительной степени договор, направленный на рационализацию и сотрудничество в отношении подачи, поиска и экспертизы заявок на патент и распространение технической информации, содержащихся в них. PCT не предусматривает выдачу "международных патентов": эта задача остается исключительно в компетенции патентных ведомств тех стран, или действующих для тех стран, в которых испрашивается охрана ("указанные ведомства"). PCT не конкурирует с Парижской конвенцией; он является специальным соглашением в рамках Парижской конвенции, открытым только для государств, являющихся также участниками Парижской конвенции. Основными задачами РСТ являются упрощение ранее установленных процедур обращения в нескольких странах за предоставлением патентной охраны изобретениям, а также придание этим средствам более эффективного и более экономичного характера – в интересах пользователей патентной системы и ведомств, ответственных за ее административное управление.

Договор о региональном патенте:

PCT, ст. 45.

(1) Любой договор, предусматривающий выдачу региональных патентов ("договор о региональных патентах") и представляющий право подавать заявки на такие патенты всем лицам, пользующимся, согласно статье 9, правом подавать международные заявки, может предусматривать, что международные заявки, содержащие указание или выбор государства – частника обоих договоров – договора о региональном патенте и настоящего Договора, -могут подаваться как заявки на региональные патенты.

(2) Национальное законодательство такого указанного или выбранного государства может предусматривать, что любое указание или выбор этого государства в международной заявке рассматривается как желание заявителя получить региональный патент согласно договору о региональном патенте.