Инновации: гранты, технологии, патентыПортал
информационной поддержки
инноваций и бизнеса

Расширенный поиск
ГлавнаяО проектеРекламаКонтактыРассылка
НОВОСТИ
16-07-2018 СФ: надо ввести новый объект интеллектуальных прав – «географическое указание»
В Государственную Думу внесен проект федерального закона «О внесении изменений в часть четвертую Гражданского кодекса Российской Федерации», подготовленный группой сенаторов, в... »

13-07-2018 В Госдуме поддержали налоговые изменения для инновационных НТЦ
Депутаты Госдумы в ходе заседания приняли в первом чтении правительственный законопроект, которым предлагается изменить систему налогообложения и льгот для инновационных научно-технологических... »

12-07-2018 Курская область: состоялась презентация проекта «СПИРИУС»
Председатель Комитета СФ по социальной политике, представитель от законодательного (представительного) органа государственной власти Курской области Валерий Рязанский в рамках работы в регионе принял... »

[Все новости]
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ДИСТАНЦИОННОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
ГРАНТЫ
ПАТЕНТОВЕДЕНИЕ
ВЕНЧУРНЫЙ БИЗНЕС
ИННОВАЦИОННАЯ РОССИЯ
МЕЖДУНАРОДНОЕ ПАРТНЕРСТВО В ИННОВАЦИОННОЙ СФЕРЕ
АНАЛИТИКА
ИННОВАЦИОННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ МОСКВЫ
НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ И КОНКУРСЫ
ИННОВАЦИОННОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЕ УНИВЕРСИТЕТЫ
ФЕДЕРАЛЬНЫЕ И РЕГИОНАЛЬНЫЕ ИННОВАЦИОННЫЕ ПЛОЩАДКИ
ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
МЕНЕДЖМЕНТ КАЧЕСТВА ИННОВАЦИЙ
ИНФОРМАЦИОННАЯ ПОДДЕРЖКА ИННОВАЦИОННЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ
МЕРОПРИЯТИЯ

[Все мероприятия]
КОНВЕРТОР ВАЛЮТ
ВИДЕО
Первая Всероссийская конференция «ГОСГРАНТ»...
Просмотр:   видео для модема    видео для выделенной линии  
[Все видеосюжеты]

Услуги бюро перевода технической документации: преимущества сотрудничества

перевод технической документации

В связи с тем, что любой перевод технической документации должен быть выполнен технически грамотно и точно, его осуществление следует доверять исключительно специалистам, которые обладают знаниями не просто лингвистики, но также соответствующей технической сферы. Сразу важно обратить внимание, что экономить на подобного рода услугах не стоит, так как некорректно выполненный перевод может стать следствием проблем не просто с законом, но также с эксплуатацией определенного промышленного спецоборудования, научных агрегатов, а также бытовой техники.

Стоит сказать, что даже перевод техдокументации с английского языка на русский не следует доверять обычному переводчику, а о документах на китайском, арабском либо любом ином редком языке и говорить даже не стоит. В современности ввиду экономической глобализации, может понадобиться специалист для выполнения перевода на разных языках, в том числе и на «экзотических». При подобных обстоятельствах искать квалифицированных профессионалов стоит через специализированное переводческое агентство.

Наиболее часто в наши дни разнообразным компаниям требуются переводы руководств по эксплуатации, инструкций, сертификатов, чертежей, научно-технических статей, патентов, а также таможенных деклараций. Важно сказать, что специализированные бюро выполняют качественные и точные переводы в таких сферах промышленности, как металлургия, машиностроение, а также химическая, угольная и прочие виды промышленной отрасли.

Современный технический интерпретатор работает в следующих направлениях:

  • письменный перевод;
  • синхронный устный перевод;
  • техническая адаптация переводимых текстов.

Что касается последнего варианта переводов, то здесь стоит обратить внимание на несколько важных моментов. Специалисты переводческих кантор уделяют огромное внимание семантической и технической адаптации переводных материалов. Это значит, что в этом случае осуществляется не просто непосредственная лингвистическая деятельность, но также выполняется спектр работ по форматированию страниц, а также по верстке подготовленных документов. В случае надобности можно заказать даже предварительную печатную подготовку определенного буклета либо брошюрки с будущим их изданием.

Исключительно профессионал в сфере технического перевода сумеет адекватно адаптировать иностранные меры измерения в российские и наоборот. Более того, только специалист сможет правильно расшифровать аббревиатуры и различные сокращения. Максимально точно передать массу значений различных специализированных терминов обычный гуманитарий не сможет. Технический перевод должен быть точным и качественным, недопустимо ни одно, даже самое незначительное, искажение.




Вернуться

РАЗМЕСТИТЬ БЕСПЛАТНО:
Бесплатные сервисы онлайн
Инновационные проекты малого бизнеса
на 17.07.2018
USD62,2556-0,0378
EUR72,7955+0,3296
БВК66,9986+0,1275
Все валюты

ВАШЕ МНЕНИЕ
Какое состояние сейчас в большей степени характерно для малого бизнеса?
 Рост
 Стабильность
 Снижение
 Уход в тень
 Закрытие
Предложите опрос
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ
Все ссылки
ПОГОДА
Россия, Московская обл., Москва
днем
ночью

(прогноз)
Погода в России и за рубежом
 
Рейтинг@Mail.ruRambler's Top100
2003 - 2018 © НДП "Альянс Медиа"
Правила републикации
материалов сайтов
НП "НДП "Альянс Медиа"

Политика конфиденциальности